Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Ane Randel

Urval

Språkurval

Alla

Om Ane Randel

  • Hågkomster och livsintryck av svenska män och kvinnor : Del. 6. – Uppsala, 1925

Mer information

  • Glimstedt, Herman
  • Från operans spelår
  • Ingår i: Ord och bild. – 35(1926), s. 503
  • Om Randels översättning av Arrigo Boito: Nero

  • Berglöw, Carl
  • I bildningens tempel förmiddag på K. biblioteket (Stockholm)
  • Ingår i: Söndagsnisse-Strix. – 1936
  • Ohlmarks, Åke
  • Mäster Villons testamente
  • Ingår i: Aftonbladet. – 4/6 1958
  • Randel, Ane. – Stockholm : Norstedt, 1974
  • Ingår i: Litteraturlexikon : svensk litteratur under 100 år. – s. 187

Mer information

  • Sjöblad, Christina
  • Baudelaires väg till Sverige : presentation, mottagande och litterära miljöer 1855-1917. – Lund : LiberLäromedel, 1975
  • s. 240f, 246

  • Tegen, Martin
  • Rolf Ane Randel
  • Ingår i: Svenskt biografiskt lexikon. – Bd. 29 (1998-1997), s. 657-659
  • Innehåll:

    Se fulltext  - Rolf Ane Randel ingår i: Andreas Randel, sista stycket, s. 658

Skrifter av Ane Randel

  • Randel, Ane
  • Vincenzo Monti, 1754-1828 : till sekelminnet av skaldens död
  • Ingår i: P.A.N. : vers och prosa. – 1928, s. 168-178
  • Originalspråk: Italienska

Översättningar i bokform

  • Villon, François
  • Stora testamentet / i svensk tolkning av Ane Randel samt inledande essay av översättaren. – Stockholm : Eget förlag, 1920
  • Originaltitel: Le grand testament
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1461
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1922 ; Stockholm : Sällskapet Bokvännerna, 1959
  • Även i: Medeltidsdiktning. II, (Världslitteraturen : de stora mästerverken. 10), Stockholm : Bonnier, 1929, s. 273-358   -  Utdrag även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 166-183

  • Boito, Arrigo (pseud. Tobia Gorrio)
  • Nero : tragedi i fem akter / översättning från italienskan av Ane Randel. – Stockholm : Fritzes, 1926
  • Originaltitel: Nerone
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1901
  • Molière
  • De löjliga preciöserna : komedi i 1 akt / till svenska av Ane Randel. – Stockholm : Fritzes bokförlag, 1928
  • Originaltitel: Les précieuses ridicules
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1659
  • Nya upplagor: Stockholm : TV-teatern, 1967
  • Vasari, Giorgio
  • Berömda renässanskonstnärers liv / översättning från italienskan av Ane Randel. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1930
  • Originaltitel: Le vite de' piú eccelenti architetti, pittori e scultori italiani
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1550
  • Nya upplagor: Göteborg : Pontes, 1984

Bidrag

  • Villon, François
  • Ballad som Villon skref åt sin mor, för att hon skulle bedja till Jungfru Maria / öfversättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 31/12 1910, s. 10
  • Originalspråk: Franska
  • Villon, François
  • Hvar är snön som föll i fjor? ; Ballad om forna tiders kvinnor / öfversättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 24/12 1911, s. 10
  • Originalspråk: Franska
  • Villon, François
  • Om lifvet och döden / öfversättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 5/1 1913, s. 7
  • Originalspråk: Franska
  • Villon, François
  • Ballad ; Vid benhuset ; Villons grafskrift ; Slutballad : utdrag ur Stora Testamentet / öfversättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 23(1914), s. 87-88
  • Originalspråk: Franska
  • Villon, François
  • Villon till sin väninna ; Slutballad / öfversättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 20/12 1914, s. 17
  • Originalspråk: Franska
  • Villon, François
  • När vinden alla med sig sopar... ; Lay ; Rondeau / öfversättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 31/12 1915, s. 6
  • Originalspråk: Franska
  • Baudelaire, Charles
  • Spleen ; Uppåt / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 2/9 1917
  • Originaltitel: Spleen ; Elévation
  • Originalspråk: Franska
  • Valéry, Paul
  • Kyrkogården vid hafvet / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 20/1 1924, s. 23
  • Originalspråk: Franska
  • Varianttitel: Kyrkogården vid havet
  • Även i: Efterklanger från främmande lyror, Stockholm, 1938, s. 279-285  -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 521-525

  • Géraldy, Paul
  • Hjärteutgjutelser ; Själar, moder etc. ; Final / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 33(1924), s. 584-586
  • Originaltitel: Toi et moi
  • Originalspråk: Franska
  • Foscolo, Ugo
  • Gravarne / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 36(1927), s- 731-738
  • Originalspråk: Italienska
  • Monti, Vincenzo
  • Hemkomsten ; Till en väninna / översättning Ane Randel. – Stockholm : Norstedt, 1925-28
  • Ingår i: P.A.N. : vers och prosa. – 1928, s. 171-176
  • Originalspråk: Italienska
  • Poliziano, Angelo
  • Stanser för torneringen / översättning Ane Randel. – Stockholm : Bonnier, 1928
  • Ingår i: Världslitteraturen : de stora mästerverken. – 1928: 13, s. 11-60
  • Originalspråk: Italienska
  • Även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 58  -  Ett utdrag även i: Artes 1994: 2, s. 15-19, 93-94

  • Polizanio, Antonio
  • Till min flicka / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 40(1931), s. 319-320
  • Originalspråk: Italienska
  • Shelley, Percy Bysshe
  • Sång till västanvinden / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 42(1933), s. 84-86
  • Originaltitel: Ode to the West Wind
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1819
  • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 396-398

  • Carducci, Giosuè
  • Vid stationen en höstmorgon / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 43(1934), s. 489-490
  • Originalspråk: Italienska
  • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s.  535-536

  • Carducci, Giosuè
  • Ett skolminne / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 44(1935), s. 253-254
  • Originalspråk: Italienska
  • Berni , Francesco
  • Amyntas / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 45(1936), s. 487-788
  • Originalspråk: Italienska
  • Vondel, Joost van den
  • Till konung Gustav II Adolf / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 45(1936), s. 524
  • Originalspråk: Nederländska
  • Pontano, Giovanni Gioviano
  • Vaggvisor ... / översättning Ane Randel. – Stockholm : [s.n.], 1938
  • Ingår i: Efterklanger från främmande lyror. – s. 9-40
  • Originalspråk: Italienska
  • Innehåll:

    ... I. Välkommen hit lilla sömn! ; II. Tårarne avtorkas ; III. Lucius spelar tyrann ; IV. Amman nojsar ; V. Vysse lull ; VI. En inkräktare ; VII. Svarte Petter ; VIII. Den försvunna amman : IX. Lelle Lucii meriter ; X. Lofsång till Sömnen ; XI. Mamma nojsar ; XII. Pappa har sista ordet Till min hustru ; Cypressen talar ; Välkommen till mitt convivium, broder Carbo ; Vid min sons graf ; Pontani egen grafskrift

  • Vid min sons grav även i: En bukett italiensk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1954, s. 30 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 193

  • Medici, Lorenzo de'
  • Lofsång ... / översättning Ane Randel. – Stockholm : [s.n.], 1938
  • Ingår i: Efterklanger från främmande lyror. – s. 43-117
  • Originalspråk: Italienska
  • Innehåll:

    ... Karnevalslåtar I-XX: I. Confortinerna ; II. Parfymerna ; III. Gorånen ; IV. Ympningsmästarne ; V. Civetten ; VI. Bondhustrurna ; VII. Bacchi och Ariadnes triumf ; VIII. De sju planeterna ; IX. Syrsorna ; X. Ögonen, som titta bakåt ; XI. Bagarne ; XII. Eremiterna ; XIII. Guldtrådspinnerskorna ; XIV. Stackarne som tigga om barmhärtighet ; XV. De unga hustrurna och de gifta gubbarne ; XVI. Skamakarne ; XVII. Mulåsnedrifvaren ; XVIII. Oljedragarne ; XIX. Hemlighusrensarne ; XX. Månglerskorna Ambra

  • Bacchi och Ariadnes triumf även i: Ord och bild 52(1943), s. 82  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 194-195

  • Poliziano, Angelo
  • Till violerna ... / översättning Ane Randel. – Stockholm : [s.n.], 1938
  • Ingår i: Efterklanger från främmande lyror. – s. 121-139
  • Originalspråk: Italienska
  • Innehåll:

    ... Till Lalage ; Erotikon till Krysokomos ; Erotikon ; Till min flicka ; Majsång

  • Till Lalage även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 196



     



     



     



     

  • Vondel, Joost van den
  • Till ett konterfej af Gustaf II Adolf till häst ... / översättning Ane Randel. – Stockholm : [s.n.], 1938
  • Ingår i: Efterklanger från främmande lyror. – s. 143-219
  • Originalspråk: Nederländska
  • Innehåll:

    ... Till Gustaf II Adolf ; Magdeburgs dödsoffer ; En olivkvist till Gustaf II Adolf ; Tröstande ord till Geeraerdt Voss ; Min döde gosse ; Vid min lilla flickas död ; Rhenfloden ; Till Danzig ; Bacchanterna dansa ; Till Kristina, Sveriges, Götes och Vendes drottning ; Konterfej af drottning Kristina ; Ensittarens andaktsstund i fastan ; Orfevs' ändalykt ; Sångartäflan mellan Apollo och Pan

  • Marot, Clément
  • När flamman blossar upp ... / översättning Ane Randel. – Stockholm : [s.n.], 1938
  • Ingår i: Efterklanger från främmande lyror. – s. 223-235
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... Ballad om "les enfants sans souci" ; Bara en liten låt ; Till Anna ; En liten visa ; Kyssen ; Rimbref med en spegel till min härskarinna

  • En liten visa även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s.  201

  • Chénier, André
  • Den blinde ... / översättning Ane Randel. – Stockholm : [s.n.], 1938
  • Ingår i: Efterklanger från främmande lyror. – s. 239-276
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... Tiggaren ; Det döda barnet ; Den fångna flickan ; Tösen från Taranto ; Charlotte Corday ; Versailles

  • Jónas Hallgrímsson
  • En låt om islänningar / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 51(1942), s. 52-53
  • Originalspråk: Isländska
  • Jón Thóroddsen
  • Island / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 51(1942), s. 50
  • Originalspråk: Isländska
  • Matthías Jochumsson
  • Lofsång / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 51(1942), s. 50-51
  • Originalspråk: Isländska
  • Bjarni Thorarensen
  • Island / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Ord och bild. – 51(1942), s. 51-52
  • Originalspråk: Isländska
  • Carducci, Giosuè
  • Oxen / översättning Ane Randel
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 16/9 1945, s. 30
  • Originalspråk: Italienska
  • Villon, François
  • Ballad vari Villon ber alla om förlåtelse / översättning Ane Randel. – Höganäs : Bra böcker, 1978
  • Ingår i: Glad vers. – s. 178
  • Originalspråk: Franska
  • Villon, François
  • Ballad om forna tiders kvinnor / översättning Ane Randel. – Höganäs : Wiken, 1990
  • Ingår i: Bra böcker under 2500 år. – s. 83-84
  • Originalspråk: Franska

Otryckta pjäsöversättningar

  • Benelli, Sem
  • (saknar svensk titel) / översättning Ane Randel
  • Kungliga Dramatiska Teatern Ej uppförd
  • Originaltitel: L'Arzigogolo
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1922
  • Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek